Unless

2009年07月31日

Why do people like marathons?
Why do people like snorkeling?

Sometimes you can't explain the appeal of something.
So you want to say:

やらないとわからない。

The word "unless" is used often in English for this kind of sentence.

わからない = you won't know
やらないと = unless you try

You won't know unless you try.

(文法的にちょっと難しい。順番が逆になって、unlessと言う言葉も直訳もない)

Another common use of unless is with the sentence

There's no point. (意味がない)


例えば飲み会で飲まない私にこれを言っていい:

(ビールを)飲まないと意味がない

There's no point unless you drink.

You can try translating the following sentences

①。あ英語を勉強しないと上達しない。

②。トレーニングしないとマラソン完成できない。

③。大人にならないと結婚できない。



Posted by English Garden at 12:29│Comments(4)
この記事へのコメント
次の文章を訳してみましょう!

You don't advance unless you study English.

You run a marathon unless you train and can't run the whole distance.

You can't marry unless you become an adult.

Very dificoult!!
Posted by smileangel at 2009年08月03日 17:34
ベリーdifficult!

綴りミスった!

I made a mistake in spelling m(__)m
Posted by smileangel at 2009年08月03日 17:40
Hi smileangel!

Very good! Only #2 is incorrect.

2. You can't finish a marathon unless you train.

#1 can also be said like this:

1. You won't advance/improve unless you study English.

Terry
テリー
Posted by English GardenEnglish Garden at 2009年08月04日 09:28
Hi Terry!

Thank you for correcting my English composition!
I'm very happy to get communicating with you.
感激!!┗(★≧∀≦★)┛★
I won't advance unless I really study English!!

smileangel☆彡
Posted by smileangel at 2009年08月06日 12:01
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。